Say What

xoxoxoBruce • Apr 7, 2010 2:27 pm
You know what you're talking about, but I may not, if you don't pronounce it right. ;)

Basil (bay-zill)
Boudin (the Cajun kind, "Boo-dan")
Bouillabaisse (booyah bahss)
Bruschetta (broo-SKEH-tah)
Buffet (boo-fay)
Cabernet sauvignon (cabber-nay so-vin-yahwn)
Caramel (car-ah-mel)
Charcuterie (shahr-KOO-tuhr-ee)
Chipotle (chi-poht-lay)
Chorizo (chore-eetz-zo)
Cognac (cone-yack)
Coq au vin (co-ooh-vin)
Crudite (crew-da-tay)
Endive (en-dive)
Escargot (es-car-goh)
Espresso (es-press-o, no ex)
Fajitas (fah-hee-tahs)
Filet or Fillet (fill-ay)
Ghee (ghee, not jee)
Gnocchi (NYOH-kee)
Guacamole (wah-cah-moe-lay)
Gyro (YEER-oh)
Habanero (Hah-bahn-air-oh)
Herb (erb)
Horchata (orrchata, silent h, roll the r)
Hors d'oeuvres (ohr-derves)
Huitlacoche (wheet-lah-KOH-chay)
Mole (MOH-lay)
Muffuletta (MOO-fa-la-Tuh)


There's more here.
glatt • Apr 7, 2010 2:31 pm
Buffet (boo-fay)

I disagree with this one. Unless you're talking about a kid I knew in high school.
jinx • Apr 7, 2010 2:39 pm
"We say Herb (herb), because there's a fucking "H" in it."
E. Izzard
monster • Apr 7, 2010 2:44 pm
Velveeta (in-fuk-in-ed-ib-ull)
Happy Monkey • Apr 7, 2010 3:10 pm
The new HBO show: Treme (treh-may)
xoxoxoBruce • Apr 7, 2010 7:50 pm
glatt;646762 wrote:
Buffet (boo-fay)

I disagree with this one. Unless you're talking about a kid I knew in high school.


Me too, but they're The Village Voice, New Yorkers, so take it with a grain of grit. ;)
lumberjim • Apr 7, 2010 9:35 pm
what?
Clodfobble • Apr 8, 2010 12:49 am
Bruschetta (broo-SKEH-tah)


They're nuts. That word is "broo-SHEH-tah."
Juniper • Apr 8, 2010 1:34 am
Basil (bay-zill): Yeah, unless it's someone's name, then it's bah-zil.

Bruschetta (broo-SKEH-tah): No, broo-shetta.

Buffet (boo-fay): No, buff-ay.

Coq au vin (co-ooh-vin): I was taught to say "cocoa-van." Heh.

Gnocchi (NYOH-kee): Our linguistics prof said it was "nyock-ee" LOL

Guacamole (wah-cah-moe-lay): I've always said "gwock-ah-mol-ee"

Habanero (Hah-bahn-air-oh): Actually the n has a ~ over it, I believe, which makes it hah-bahn-yer-oh

Mole (MOH-lay): Yes, causing my daughter to FREAK when I took her to the mexican restaurant and she thought they were actually serving sauce made from blind rodents. Ewwww!
Sundae • Apr 8, 2010 6:56 am
I agree with the alternatives suggested above, but also:

Bouillabaisse (booyah bahss) to me has always been bwee-oh-bahss. It's close, but no fishy cigar.

Basil is ALWAYS bah-zil. Silly.

Filet is fee-yay and fillet is, well, fill-it.

What made me smile, watching Queer as Folk was that Americans pronounce paella correctly (pie-aya). Years of tourism to the Spanish costas have not broken the Brit tradition of calling it pie-ella. I blame Vesta.
Urbane Guerrilla • Apr 8, 2010 12:07 pm
Yah. That listmaker was as innocent of French as of Spanish; somewhat tin of ear. The Q in coq should be pronounced, though for the true French sound, not as powerfully as a final consonant would be en anglais. Et cetera. Unless you're maybe Canadian.

Fi-lay, SG. Not enough L's to give any Y sound; that takes a pair. English tends to wobble between both spellings, and use both pronunciations depending on whether you Englishicate or Frenchify.

The poor fellow hadn't the huevos to tackle Au Jus.
jinx • Apr 19, 2010 11:24 am
Dulce de leche.
Last night I heard a chef say "dulse de laychay" where as I was under the impression it's pronounced "dullchay de laychay".
So which is it?
DanaC • Apr 19, 2010 11:43 am
Actually, though I have alays pronounced dulce as dullchay, I believe originally Latin pronunication would have been dulkay

Can't corroborate this any, but I had a conversation with a latin teacher (an old friend) some years ago who told me that the phrase Veni Vidi Vici, would actually have been pronounced Weni wedi wiki

May have misremembered .... but I think that's the case.
Flint • Apr 19, 2010 11:50 am
[YOUTUBE]ge9aXvKXoXE[/YOUTUBE]
Shawnee123 • Apr 19, 2010 11:52 am
Like the Vnemployment Office:

Dole Office Clerk: Occupation?
Comicus: Stand-up philosopher.
Dole Office Clerk: What?
Comicus: Stand-up philosopher. I coalesce the vapors of human experience into a viable and meaningful comprehension.
Dole Office Clerk: Oh, a *bullshit* artist!
Comicus: *Grumble*...
Dole Office Clerk: Did you bullshit last week?
Comicus: No.
Dole Office Clerk: Did you *try* to bullshit last week?
Comicus: Yes!
squirell nutkin • Apr 19, 2010 12:41 pm
Dolce, dulce

let's call the whole thing off
Shawnee123 • Apr 19, 2010 12:42 pm
It's pronounced "douchy"
squirell nutkin • Apr 19, 2010 1:04 pm
Is that Duce Il? He sure doesn't look good.
Clodfobble • Apr 19, 2010 6:09 pm
jinx wrote:
Dulce de leche.
Last night I heard a chef say "dulse de laychay" where as I was under the impression it's pronounced "dullchay de laychay".
So which is it?


It depends on what kind of restaurant you were at. :) In Spanish, the word is "dool-seh," but I think in Italian it's "dool-cheh."
kerosene • Apr 20, 2010 3:03 pm
I am so lazy, I say "duls du leck"
Gravdigr • Apr 20, 2010 4:33 pm
COQ!
monster • Apr 24, 2010 5:42 pm
jinx;650002 wrote:
Dulce de leche.
Last night I heard a chef say "dulse de laychay" where as I was under the impression it's pronounced "dullchay de laychay".
So which is it?


Are you writing that ch as in Michigan (American pronunciation) or as in cheese?


round here it seems to be "Dull-Say Do Lesh".
Sundae • Apr 25, 2010 6:14 am
Clodfobble;650121 wrote:
It depends on what kind of restaurant you were at. :) In Spanish, the word is "dool-seh," but I think in Italian it's "dool-cheh."

I've always pronounced it doll-chay. But it depends how you pronounce doll I suppose :)

IMHO Curriculum Vitae is mostly mis-pronounced. I always understood vitae to rhyme with mighty instead of being pronouned vee-tay. I say CV to make sure people know what I'm talking about.

Re v and w Dani, I agree. The Harry Potter clip of them levitating a feather saying Wingardium Leviosa annoyed me. I read it as Wingardium Lewiosa, which I'm sure is more correct. Still, it seems as if magic is as much about intention as words, as Hermione gets it to work.
monster • Apr 25, 2010 9:17 pm
a CV here is a Resume. problem solved. Sorta ;)
jinx • Apr 25, 2010 9:18 pm
monster;651337 wrote:
Are you writing that ch as in Michigan (American pronunciation) or as in cheese?


round here it seems to be "Dull-Say Do Lesh".


cheese
ZenGum • Apr 25, 2010 9:43 pm
monster;651541 wrote:
a CV here is a Resume. problem solved. Sorta ;)


As in rez-oo-may or rez-yoo-mey?
squirell nutkin • Apr 25, 2010 10:08 pm
Sundae Girl;651440 wrote:

IMHO Curriculum Vitae is mostly mis-pronounced. I always understood vitae to rhyme with mighty instead of being pronouned vee-tay. I say CV to make sure people know what I'm talking about.


I've always heard and said "Lignum Vitae" to rhyme with mighty, and "Curriculum Vitae" sounded like Vee Tay.
monster • Apr 25, 2010 11:00 pm
ZenGum;651547 wrote:
As in rez-oo-may or rez-yoo-mey?


the first one. but a Brit would say it the second way.