The Cellar  

Go Back   The Cellar > Main > Home Base
FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Home Base A starting point, and place for threads don't seem to belong anywhere else

Reply
 
Thread Tools Display Modes
Old 11-01-2005, 11:34 AM   #1
russotto
Professor
 
Join Date: Jan 2001
Posts: 1,788
Quote:
Originally Posted by bargalunan
Pierre qui roule n’amasse pas mousse” :
“Pierre qui roule ” : “A rolling stone ”
“ n’amasse pas mousse ” : “isn’t covered with moss ”
(no link with Mick Jagger and Kate Moss)
means we never become rich if we too often change of country, job….
Kate Moss, no. But Mick Jagger, yes. The Rolling Stones were named after the English equivalent ("A rolling stone gathers no moss"). Only gathering moss is usually considered a bad thing, so the English expression has the opposite meaning, at least in the US.
russotto is offline   Reply With Quote
Old 11-01-2005, 10:34 AM   #2
barefoot serpent
go ahead, abbrev. it
 
Join Date: Jun 2005
Location: Lawrence, KS
Posts: 2,623
Quote:
Yes, more exactly, it's "La petite mort"
d'oh... that's my problem -- I've got the gender wrong!

and then there's the French postcard : British slang for a condom.
barefoot serpent is offline   Reply With Quote
Old 11-01-2005, 10:46 AM   #3
bargalunan
Abecedarian
 
Join Date: Aug 2005
Location: Nantes (France)
Posts: 175
Nobody wants to assume condom invention.

In France we say "Capotte anglaise" (English condom) despite Condom is a city in the south of France where condoms were invented.
bargalunan is offline   Reply With Quote
Old 11-01-2005, 10:47 AM   #4
mrnoodle
bent
 
Join Date: Feb 2004
Location: under the weather
Posts: 2,656
Eek. Be careful when ordering the duck for dinner.

canard = duck (if I recall correctly)
connard = something else.
__________________
Sìn a nall na cuaranan sin. -- Cha mhór is fheairrde thu iad, tha iad coltach ri cat air a dhathadh
mrnoodle is offline   Reply With Quote
Old 11-01-2005, 12:18 PM   #5
bargalunan
Abecedarian
 
Join Date: Aug 2005
Location: Nantes (France)
Posts: 175
connard = bastard

A lot of good french expressions : in French only, but very good.

"jeter le bébé avec l'eau du bain " : "Throwing the baby with the bath"
Losing the main thing.

"aller dans le mur" : "to go in the wall"
to go in the wrong way

"Avoir la tête dans le cul (dans le gaz, dans le pâté) " :
"to have one's head in the ass (gas, pâté)"
"Ne pas avoir les yeux en face des trous" :
"to have not one's eyes in front of the holes"
means : to be bad awake

“avoir les dents longues” : “to have long teeth”
to be ambitious

“Avoir le cul bordé de nouilles” :
“To have one’s ass surrounded by noodles”
to have chance (very popular)

“Ça m'en touche une sans faire bouger l'autre” :
“It touches me one without moving the other”
I don’t care (very popular)

“Comme papa dans maman” : “Like daddy in mummy”
easy thing to do (very popular)

”Con (comme un balai, comme la lune) ” :
”To be an ass like a broom (to sweep), like the moon”
To be an ass

“Avoir un balai dans le cul” : “To have a broom in the ass”
To be rigid, sexually frozen

“Être à voile et à vapeur ” : “To be sailed and steamed”
to be bisexual

“ Fumer la moquette ” : “To smoke the carpet” :
to be under drug addiction

“Il n'y a pas photo” : “There’s no photo” :
There’s no doubt

“Lèche-cul” : “To lick someone’s ass” :
to play up to

“Péter les plombs / un plomb ” : “To break a fuse” :
To become mad

“Pisser dans un violon” : “To pee in a violin” :
To do useless things

“Tiré par les cheveux” : “Pulled by the hair” :
intricate

“Casser les pieds / les couilles” : “To break feet / balls” :
to bug someone

“Avoir le feu au cul ! ” : “To have ass in fire” :
to be in a hurry / to be sexually obsessed

“Avoir un poil dans la main” : “To have hair in one’s hand ” :
To be lazy

“Avoir d'autres chats à fouetter ” : “To have other cats to whip ” :
To have something else to do

“Aéroport à mouches ” : “fly (insect) airport ” :
Bald head
bargalunan is offline   Reply With Quote
Old 11-01-2005, 12:34 PM   #6
Sundae
polaroid of perfection
 
Join Date: Sep 2005
Location: West Yorkshire
Posts: 24,185
Wow - there really are a lot of similarities in colloquial language - although I suppose I should expect that with older phrases....

The only unusual phrase I remember in French is "Ciel mon mari", which literally means sky my husband (I think) and is an exclamation of surprise.... no idea why though.
Sundae is offline   Reply With Quote
Old 11-01-2005, 03:09 PM   #7
Cyclefrance
Pump my ride!
 
Join Date: Aug 2005
Location: Deep countryside of Surrey , England
Posts: 1,890
Amazing stuff Bargalunan! - we deal with some Paris-based vegoil traders and will be having some great fun dropping the odd phrase in now and again!
__________________
Always sufficient hills - never sufficient gears
Cyclefrance is offline   Reply With Quote
Old 11-01-2005, 05:36 PM   #8
bargalunan
Abecedarian
 
Join Date: Aug 2005
Location: Nantes (France)
Posts: 175
"Ciel mon mari" is traditionally used in comic theatre when the woman is in bed with her lover. When her husband arrives at the door she cries "Ciel mon mari" (sky my husband) and quickly hide her lover in the wardrobe or on the balcony...

Have great fun Cyclefrance ! Just be careful when using popular expression.

There's also "argot" (slang), "verlan" (back slang) cf The Alternative French Dictionary
verlan = "à l'envers (backward) / à lanver = verlan"
meuf (say mef) = femme = woman
keum (say kem) = mec = guy
laisse béton = laisse tomber = Let it drop!
In French suburbs, teenagers speak in verlan, it's quite difficult to understand them but they are very inventive.
bargalunan is offline   Reply With Quote
Old 11-01-2005, 06:40 PM   #9
capnhowdy
Blatantly Homosapien
 
Join Date: Mar 2004
Posts: 6,200
I'll be a monkey's uncle
__________________
Please type slowly. I can't read very fast............... and no holy water, please.
capnhowdy is offline   Reply With Quote
Old 11-01-2005, 11:07 PM   #10
footfootfoot
To shreds, you say?
 
Join Date: Aug 2004
Location: in the house and on the street-how many, many feet we meet!
Posts: 18,449
A Japanese friend told me a saying about cheapskates:
"He's got short arms and deep pockets"
Then there is also: nsfw
http://www.insultmonger.com/swearing
__________________
The internet is a hateful stew of vomit you can never take completely seriously. - Her Fobs
footfootfoot is offline   Reply With Quote
Old 11-01-2005, 11:21 PM   #11
wolf
lobber of scimitars
 
Join Date: Jul 2001
Location: Phila Burbs
Posts: 20,774
Wow. That's even better than Skritch's Multilingual Swear List.
__________________
wolf eht htiw og

"Conspiracies are the norm, not the exception." --G. Edward Griffin The Creature from Jekyll Island

High Priestess of the Church of the Whale Penis
wolf is offline   Reply With Quote
Old 11-02-2005, 10:21 AM   #12
mrnoodle
bent
 
Join Date: Feb 2004
Location: under the weather
Posts: 2,656
bargalunan, i've been searching for french slang for YEARS, but could only find old outdated sayings. thanks!
__________________
Sìn a nall na cuaranan sin. -- Cha mhór is fheairrde thu iad, tha iad coltach ri cat air a dhathadh
mrnoodle is offline   Reply With Quote
Old 11-02-2005, 06:33 PM   #13
bargalunan
Abecedarian
 
Join Date: Aug 2005
Location: Nantes (France)
Posts: 175
As plthijinx said in "word association" :

"Je me fais chier" / "Tu me fais chier" : "I/You make me shit"
I'm bored to death / You're boring me to death (very common)

about cheapskates :

"Avoir des oursins dans les poches" : "To have sea-urchins in the pockets"
"Avoir les doigts crochus" : "To have hooked fingers"

About http://www.insultmonger.com/swearing/french.htm
One third of them are not well known or very intricate. Meanwhile most of them are real insults. Be careful !

Very common examples :
"Va te faire enculer" : "Go get fucked up the ass"
" conneries " : " bullshit "
" Emmerdeur " : " shitwit "
" Salaud / Con / Connard / Enculé " : " bastard "
" Pute / putain / Conne / Connasse / Enculée " : " whore "
" Trou du cul " : " Asshole "
" J'en ai rien à foutre " : " I don't give a fuck " : I don’t care

I rather like :
“On t'a bercé trop près du mur " : " Was your cradle rocked too close to the wall? "
" Enculer les mouches" : " to fuck flies " : to complicate


But :
“Faire l'amour" : "To have sex with"
“Ce n’est pas tes affaires " : "It’s not your business"
“Ne tente pas le diable!" : "Don’t tempt the devil" : Don't push your luck!
“Ça craint!" : " It sucks! "
aren’t swears

etc…

An author is famous in France for writing good detective stories with a lot of very inventive slang (most of time about sex) : Frédéric Dard / San Antonio
San Antonio
(Clic Oeuvres and see some covers... )

Quote:
Originally Posted by mrnoodle
bargalunan, i've been searching for french slang for YEARS, but could only find old outdated sayings. thanks!
A gift especially for you. I'm sure you will appreciate see

Last edited by bargalunan; 11-02-2005 at 06:55 PM.
bargalunan is offline   Reply With Quote
Old 11-02-2005, 10:44 PM   #14
footfootfoot
To shreds, you say?
 
Join Date: Aug 2004
Location: in the house and on the street-how many, many feet we meet!
Posts: 18,449
How could I forget:
"He/She could talk the hind leg off a donkey"
__________________
The internet is a hateful stew of vomit you can never take completely seriously. - Her Fobs
footfootfoot is offline   Reply With Quote
Old 11-03-2005, 10:03 AM   #15
Sundae
polaroid of perfection
 
Join Date: Sep 2005
Location: West Yorkshire
Posts: 24,185
How about "You couldn't make it up....."
Really?
Because I'm pretty sure I could
Sundae is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump

All times are GMT -5. The time now is 11:08 PM.


Powered by: vBulletin Version 3.8.1
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.