![]() |
|
|||||||
| Home Base A starting point, and place for threads don't seem to belong anywhere else |
|
|
Thread Tools | Display Modes |
|
|
#9 |
|
To shreds, you say?
Join Date: Aug 2004
Location: in the house and on the street-how many, many feet we meet!
Posts: 18,449
|
Two versions of the original poem wherein Jinshu anonymously presents his understanding of the dharma:
1) The body is the Bodhi tree; The mind is like a bright mirror standing. Take care to wipe it all the time, And allow no dust to cling 2) Our body is the bodhi tree And our mind a mirror bright. Carefully we wipe them hour by hour And let no dust alight. And six versions of Huineng's annihilating reply: 1) There is no bodhi tree Nor stand of a mirror bright. Since all is void, Where can the dust alight? 2) Bodhi originally has no tree, The mirror(-like mind) has no stand. Buddha-nature (emptiness/oneness) is always clean and pure; Where is there room for dust (to alight)? 3) Fundamentally no bodhi-tree exists Nor the frame of a mirror bright. Since all is voidness from the beginning, Where can the dust alight? 4) Enlightenment is basically not a tree And the clear mirror not a stand. Fundamentally there is not a single thing -- Where can dust collect? 5) Fundamentally bodhi is no tree Nor is the clear mirror a stand. Since everything is primordially empty, What is there for dust to cling to? 6) There never was a bodhi tree Nor mirror standing bright Fundamentally not one thing exists Where can dust alight? The final translation is by Gary Snyder who is not only a poet, but also a practitioner of Zen. I think his has the most grace and also expresses the dharma.
__________________
The internet is a hateful stew of vomit you can never take completely seriously. - Her Fobs |
|
|
|
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
|
|