View Single Post
Old 12-22-2006, 01:28 PM   #2
Ibby
erika
 
Join Date: Apr 2006
Location: "the high up north"
Posts: 6,127
The term occurs in a list of what we might call "economic sins," actions related to economic injustice or exploitation: accepting gifts from unjust sources, extortion, withholding wages, oppressing the poor. "Stealing seeds" probably refers to the hoarding of grain; in the ancient world, the poor often accused the rich of withholding grain from the market as a price-fixing strategy.11 I would argue that other sins here mentioned that have no necessary economic connotation probably do here. Thus the references to speech and keeping secrets may connote the use of information for unjust gain, like fraud, extortion, or blackmail; and "murder" here may hint at motivations of economic gain, recalling, for example, the murder of Naboth by Jezebel (1 Kings 21). In any case, no other term in the section refers to sex. Indeed, nothing in the context (including what precedes and follows this quotation) suggests that a sexual action in general is being referred to at all. If we take the context as indicating the meaning, we should assume that arsenokoitein here refers to some kind of economic exploitation, probably by sexual means: rape or sex by economic coercion, prostitution, pimping, or something of the sort.

This suggestion is supported by the fact that a list of sexual sins does occur elsewhere in the same oracle, which is where we might expect to find a reference to male-male sex (2.279-82). The author condemns "defiling the flesh by licentiousness," "undoing the girdle of virginity by secret intercourse," abortion, and exposure of infants (the last two often taken to be means of birth control used by people enslaved to sex; such people proved by these deeds that they had sex purely out of lust rather than from the "nobler" motive of procreation). If the prohibition against arsenokoitein was taken to condemn homosexual intercourse in general, one would expect the term to occur here, rather than among the terms condemning unjust exploitation.12

A similar case exists in the second-century Acts of John. "John" is condemning the rich men of Ephesus:

You who delight in gold and ivory and jewels, do you see your loved (possessions) when night comes on? And you who give way to soft clothing, and then depart from life, will these things be useful in the place where you are going? And let the murderer know that the punishment he has earned awaits him in double measure after he leaves this (world). So also the poisoner, sorcerer, robber, swindler, and arsenokoités, the thief and all of this band. ...So, men of Ephesus, change your ways; for you know this also, that kings, rulers, tyrants, boasters, and warmongers shall go naked from this world and come to eternal misery and torment (section 36; Hennecke-Schneemelcher).

Here also, arsenokoités occurs in a list of sins related to economics and injustice: delighting in wealth, robbery, swindling, thievery. Note also the list of those who prosper by their power over others: kings, rulers, tyrants, boasters, warmongers. The emphasis throughout the section is on power, money, and unjust exploitation, not sex.

As was the case in the Sybilline Oracle, "John" does denounce sexual sins elsewhere in the text, and the word arsenokoités is absent (section 35). If this author took arsenokoités to refer generally to homosexual sex or penetration, we would expect him to mention it among the other sexual sins, rather than in the section condemning the rich for economic exploitation. Thus, here also arsenokoités probably refers to some kind of economic exploitation, again perhaps by sexual means.

Another second-century Christian document offers corroborative, though a bit less obvious, evidence. Theophilus of Antioch, in his treatise addressed To Autolychus, provides a vice list.13 First come the two sexual sins of adultery and fornication or prostitution.14 Next come three economic sinners: thief, plunderer, and defrauder (or robber). Sixth is arsenokoités. The next group includes savagery, abusive behavior, wrath, and jealousy or envy, all of which the ancients would recognize as sins of "passion": that is, uncontrolled emotion. Next come instances of pride: boastfulness and conceit or haughtiness. I take the next term, pléktés ("striker") to denote someone who thinks he can go around hitting people as if they were his slaves. Then occurs the term "avaricious," or "greedy." Finally are two phrases related to the family: disobedience to parents and selling one's children. These last three may all have been taken as belonging to the category of greed, surely in the case of selling one's children and also perhaps in the reference to parents, if the particular action is understood as a refusal to support one's parents in their old age.

arsenokoités is separated from the sexual sins by three terms that refer to economic injustice. Would this be the case if it was understood as a condemnation of simple male homosexual intercourse? Furthermore, as Robert Grant notes, Theophilus takes these terms, with the exceptions of phthoneros and hyperoptLs, from vice lists in the Pauline corpus. Therefore, it is notable that Theophilus places arsenokoités in a different position. Grouping it with economic sins, I suggest, reflects his understanding of the social role to which it referred and his rhetorical goal of grouping the vices by category.

Later in the same work, arsenokoitia occurs in another list: again adultery and porneia come first, then arsenokoitia, followed by greed (pleonexia) and athemitoi eidOlolatreia, referring to idolatry. This list is not very helpful, since the term could here be taken as a sexual vice, grouped with the two preceding terms, or as an economic vice, grouped with the following. One possible explanation is that it is both: it is economic exploitation by some sexual means.15

There are two texts in which one might reasonably take arsenokoitia as referring to homosexual sex. In each case, however, I believe a careful reading encourages more cautious conclusions. The first occurs in Hippolytus's Refutation of All Heresies 5.26.22-23. Hippolytus claims to be passing along a Gnostic myth about the seduction of Eve and Adam by the evil being Naas. Naas came to Eve, deceived her, and committed adultery with her. He then came to Adam and "possessed him like a boy (slave)." This is how, according to the myth, moicheia (adultery) and arsenokoitia came into the world. Since arsenokoitia is in parallel construction with moicheia, it would be reasonable for the reader to take its reference as simply homosexual penetration. We should note, nonetheless, the element of deception and fraud here. The language about Naas's treatment of Adam, indeed, which could be read "taking or possessing him like a slave," could connote exploitation and even rape. Certainly the context allows a reading of arsenokoitia to imply the unjust and coercive use of another person sexually.

The second debatable use of the term occurs in a quotation of the second — to third-century writer Bardesanes found in Eusebius's Preparation for the Gospel.16 Bardesanes is remarking that the peoples who live east of the Euphrates River take the charge of arsenokoitia very seriously: "From the Euphrates River all the way to the ocean in the East, a man who is derided as a murderer or thief will not be the least bit angry; but if he is derided as an arsenokoités, he will defend himself to the point of murder. [Among the Greeks, wise men who have lovers (er?menous echontes, males whom they love; "favorites") are not condemned]" (my trans.).

On the surface, this passage appears to equate "being an arsenokoités" and "having a favorite." But there are complicating factors. In the first place, the text seems to have gone through some corruption in transmission. The sentence I have given in brackets does not occur in the Syriac fragments of Bardesanes's text or in the other ancient authors who seem to know Bardesanes's account, leading Jacoby, the editor of the Greek fragments, to suggest that Eusebius himself supplied the comment.I7 Thus Eusebius's text would provide evidence only that he or other late-Christian scribes wanted to equate arsenokoités with "having a favorite." This fourth-century usage would therefore be less important for ascertaining an earlier, perhaps more specific, meaning of the term. Furthermore, we should note that the phrases occur in Eusebius in a parallel construction, but this does not necessarily mean that the second phrase is a defining gloss on the first. The point could be that "wise men" among the Greeks are not condemned for an action that is similar to one found offensive to Easterners. The equation of the terms is not absolutely clear. I offer these thoughts only as speculations meant to urge caution, but caution is justified. Especially since this text from Eusebius is the only one that might reasonably be taken to equate arsenokoitia with simple homosexual penetration, we should be wary of saying that it always does.18

I should be clear about my claims here. I am not claiming to know what arsenokoités meant, I am claiming that no one knows what it meant. I freely admit that it could have been taken as a reference to homosexual sex19 But given the scarcity of evidence and the several contexts just analyzed, in which arsenokoités appears to refer to some particular kind of economic exploitation, no one should be allowed to get away with claiming that "of course" the term refers to "men who have sex with other men." It is certainly possible, I think probable, that arsenokoités referred to a particular role of exploiting others by means of sex, perhaps but not necessarily by homosexual sex. The more important question, I think, is why some scholars are certain it refers to simple male-male sex in the face of evidence to the contrary. Perhaps ideology has been more important than philology.
__________________
not really back, you didn't see me, i was never here shhhhhh
Ibby is offline   Reply With Quote