Quote:
Originally Posted by monster
My American friends with sprogs don't understand why these were changed, either.
|
I know exactly why: someone gets paid to do it.
Along with all the other work done to music and video (PAL conversion, time codes, audio sample rate changes, compression and editing to match for commercial breaks, "radio ready", etc) there are entire companies out there that work with imported television shows to make the "broadcast ready" for the US by changing words, phrases, and accents through dubbing.
It is probably very difficult to sell a series to broadcasters in the states without proof that the show has the "broadcast ready" stamp on it, no matter how small the changes are.
...and are you sure about the Teletubbies? The "eh oh" had a British accent as I remember, as did the narrator. Same for that other exported abomination,
Boobah.