View Single Post
Old 08-14-2006, 05:53 AM   #12
Sundae
polaroid of perfection
 
Join Date: Sep 2005
Location: West Yorkshire
Posts: 24,185
Although The Office broke the mould of sitcoms at the time (mock documentary, downplayed humour, unknown stars) it was still reasonably easy to translate. People work in offices all over the world. There are middle managers without people skills and over-inflated egos everywhere.

Little Britain on the other hand is a collection of grotesque and grossly exaggerated characters. Some could be Americanised I suppose, but there are many I see as quintessentially British. Although when I started going through them in my head I reaslised there were more that could be translated than I first thought.

My only qualm would be how easily recognisable it could be, and whether the characters would need more explanation/ back story to be funny. For example Dafydd (The Only Gay in the Village) is effectively about people growing up in small isolated places, believing they are the only person experiencing problems. It's turned on its head in the sketch, as Llanddewi-Brefi is shown to be an open minded community full of gays, bi-sexuals, fetishists, TVs etc etc. This is heightened by the fact it is set in a tiny Welsh village - the sort of place that you would expect to be a "dry" Chapel village. Would these sort of non-verbal jokes be possible when set on a continent rather than a small island?
__________________
Life's hard you know, so strike a pose on a Cadillac
Sundae is offline   Reply With Quote