![]() |
'Splain Please......
Merkins, pls 'splain how here -where even British shows are captioned if the accent is anything other than BBC- Nena's German 99 Luftballons was the version that got popular, while Britian enjoyed 99 Red Balloons -an English language version (German version was the "B" side).
|
Disney corporation spent a pile of money back in the 80's to find out what people, Merkins in particular, liked. To the end that they could make more money with movies and marketing the stuff that movies lend to marketing.
Conclusion of study: There is not accounting for public opinion. |
I prefer Goldfinger's version
|
Freaking AWESOME!!!!
|
Quote:
I dunno. |
It's an interesting phenomenon with crossover (ESL) artists performing songs originally written in their native language. Often it's that the native cultural presentation has a genuineness that the artist doesn't translate quite so well in their English performance. There's usually a correlation to how comfortable the artist is using English in daily life as opposed to just singing in English; but, not always. Sometimes it's that the phonetics of the original language are a better match to the tune, the lyrics, or the meaning. Occasionally it's a matter of fad depending on which other cultures are in vogue when a song is released. Rarely is it just vocabulary; or, grammatical structure as in these cases different lyrics, maybe with entirely different meanings, are written for the tune.
I like several Spanish-English crossover artists who record the same songs in both languages. Some songs I prefer listening to exclusively in Spanish, others in English, and the decision is usually made early on as the subconscious impression quickly forms involving all of the aforementioned factors. |
remember numa-numa?
Good times. |
|
Probably because the German language version was released first (1983, English version in 1984). MTV was at it's height and put it on, and it took off. Or it could be because the only English words are "Captain Kirk", which was really cool.
|
A furriner's POV?
People want to understand British comedy - as the best of it is word-based [YMMV] 99 Luftballons relies on sound and music. |
You think we all love the stooges, don't you? :lol:
I think spexx has it though. We all tried to sing along with luftballoons, but you heard both versionson the radio, eventually. Interesting fact: Abba peeps didn't speak a lick of english, they learned the songs phonetically. |
Quote:
|
Golden Earring loved the Stooges? :lol:
|
I think the Abba thing is a bit of an urban myth.
|
|
Agnetha was the least confident in English, and now cannot speak it easily as she has not used it for years. But in the above clip you can see that even she was able to understand and answer a reasonably complex question "How many people are there in your country."
Bjorn, Benny and Anni-Frid are still on British tv every now and then and are perfectly fluent in English. |
When a song is in a foriegn language, you don't really understand the words. A song you might hate because the lyrics are so dumb might actually appeal to you in a foreign language. The English version, 99 Red Balloons is pretty dumb, but when you hear it in German, you can imaging the lyrics being these really cool mysterious things.
|
Imma disagree about the lyrics being dumb.
You and I in a little toy shop Buy a bag of balloons with the money we've got Set them free at the break of dawn 'Til one by one they were gone Back at base, bugs in the software Flash the message, something's out there Floating in the summer sky Ninety-nine red balloons go by Ninety-nine red balloons Floating in the summer sky Panic bells, it's red alert There's something here from somewhere else The war machine springs to life Opens up one eager eye Focusing it on the sky As ninety-nine red balloons go by Ninety-nine decisions treat Ninety-nine ministers meet To worry, worry, super scurry Call out the troops now in a hurry This is what we've waited for This is it, boys, this is war The President is on the line As ninety-nine red balloons go by Neunundneunzig Kriegsminister Streichholz und Benzinkanister Hielten sich für schlaue Leute Witterten schon fette Beute Riefen: Krieg und wollten Macht Mann, wer hätte das gedacht? Daß es einmal so weit kommt Wegen neunundneunzig Luftballons Neunundneunzig Luftballons Ninety-nine dreams I have had And every one a red balloon It's all over, and I'm standing pretty In the dust that was a city I could find a souvenir Just to prove the world was here Here it is, a red balloon I think of you and let it go That is a pretty good summation of how I felt about nuclear annihilation back then being just one mistake away. The Reagan bombing Russia sound check happened a little while later, it always felt closer than it was in those days. I thought Nena singing in German sounded sexy back then. Goldfinger's version is the best. |
Totally agree. Awesome lyrics. Nothing dumb about that song at all.
I still get a shiver down my spine with the opening bars. There was something just so plaintive about her delivery. I also fell in love with the German language when i heard the original version. It is still my favourite foreign language to speak and hear. |
let's see if I can 'splain this from my point of view... ( as an A-merican )
1) 1983.. we were all kinda punk back then 2) Nina... she was cute 3) cute woman, singing foreign language = sexy 4) 'enuf said. ( just as a side note.. I've seen BBC shows.. news shows generally ) where the person being interviewed was speaking English* and they've subtitled his speech into english *--speaking english.. usually either a Yorkshire or Cornish version of English......ayyy'up |
just as a totally uninteresting side note.. I was just walking back from lunch and what came up on random rotation on my iPod ...
yep.. 99luftballoons. :D |
Quote:
Which also happes to be another 80's song.... I just blew my own mind.... |
Well I'll be boiled in oil and covered in feathers, I have been perpetuating that Abba rumor for years. I should know better! :blush:
Sorry Abba. Imma gonna correct that. Abba. Imma. Abba. Imma. |
Oprah, Uma.
Uma, Oprah. |
I knew you'd get it! :)
|
Quote:
|
I never knew the real meaning of the song, having misheard some of the lyrics.
I thought it was a whimsical little thing about a childish prank that got the Government all hot and bothered. I had no idea it was about actual destruction! Talking about learning things phonetically, I played "Anything Goes" from the Temple of Doom to two Chinese colleagues when I worked in London. They giggled and seemed to enjoy it, but did not seem to get anything from it. They were most confused when I said it was supposed to be in Mandarin. Nononono they assured me, embarrassed. Nor any dialect they had ever heard. Perhaps it was Japanese? Disappointed. I always meant to learn it one day. It would have been my party piece. |
Quote:
hey now !!!, there is absolutely no need to be like that!! I have more songs on my iPod than I can count ( yes... 11 ) :p: |
All times are GMT -5. The time now is 04:30 PM. |
Powered by: vBulletin Version 3.8.1
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.